Schon während der Sekundarschulzeit wusste ich, was ich einmal werden wollte: Krankenschwester und Übersetzerin. Obwohl ich mich damals für ersteres entschied, waren die Sprachen meine ständigen Begleiterinnen. 1985 erhielt ich das Diplom als Pflegefachfrau. Vor meiner Ausbildung verbrachte ich über ein Jahr in der italienischen Schweiz. Knapp drei Jahre nach der Diplomierung zog es mich für 11 Jahre in die französische Schweiz. Anfang der neunziger Jahre machte ich für ein halbes Jahr einen Abstecher nach Spanien. Um dann auch ein Übersetzerinnen-Studium an der Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften in Winterthur beginnen zu können, musste ich die Matura nachholen. 1998 hielt ich, nach erfolgreichen Erwachsenen-Schuljahren, das eidgenössische Maturitäts-Diplom (Fokus: moderne Sprachen) in den Händen. Weitere fünf Jahre später begann ich das erwähnte Studium zur Übersetzerin. 2009 durfte ich das Übersetzerinnen-Diplom in Empfang nehmen. Im Rahmen dieses Studiums verbrachte ich fast zwei Jahre in England und nutzte diese Zeit, um mit dem Studium zum Master of Arts in English Language Teaching zu beginnen. Diesen Titel darf ich auch seit 2009 tragen. Seit damals bin ich als selbstständige Übersetzerin, Korrektorin und Sprachlehrerin tätig. Mein letzter Abschluss ist das Certificate of Advanced Studies in Lehrerin für Deutsch als Fremd- und Deutsch als Zweitsprache. Nebst meinen Haupttätigkeiten als Übersetzerin, Korrektorin und Sprachlehrerin arbeite ich aktuell noch niederprozentig als Pflegefachfrau.
Um meinen Kundinnen und Kunden die bestmögliche Qualität meiner Arbeit bieten zu können, ist für mich eine kontinuierliche Fort- und Weiterbildung wichtig.